Лайфхак: как изучать английский по сериалам

Что делать, если надоели учебники, рабочие тетради и аудиотренажеры? Обратиться к другим способам изучения языка: к примеру, начать смотреть любимые сериалы на языке оригинала. О том, как «Друзья» или «Форс-мажоры» помогут освоить иностранную лексику и грамматику, — в материале «Учёбы.ру».
Катя Убодоева
28 сентября 2016
Фото: Кадр из сериала «Игра престолов» HBO
Надежда Счастливая,
основатель школы Happy Hope

С чего начать

«Сперва нужно понять, зачем вы хотите изучать английский. Если вам нужно использовать его в рамках выступлений, стоит обратиться к видеозаписям TED. Иногда требуется „освежить“ знания перед поездкой: тут помогут краткосрочные интенсивные курсы. А если необходимо расширить лексический запас, чтобы свободно общаться на английском, можно перейти к сериалам. Обычно я рекомендую начинать с нейтральных бытовых историй, лучше всего — семейных.

Все дело в том, что в таких шоу почти нет специфической лексики и непонятных терминов, как, скажем, в „Докторе Хаусе“. Бытовые сериалы приближены к повседневной жизни, и через полгода регулярного просмотра возникает ощущение, что ты успел пожить за границей. Ты начинаешь понимать особенности менталитета и то, как работают законы в другой стране, учишься выходить из проблемных ситуаций. Кроме того, в подобных шоу зачастую показано взаимодействие разных возрастных групп — детей, подростков, родителей. Это полезно.

За первое время можно набрать базовую лексику, запомнить основные модальные, правильные и неправильные глаголы и временные конструкции. После этого стоит начать читать на английском или перейти к просмотру более сложных сериалов, где есть специальная лексика».

Кадр из сериала «Мистер Робот». Фото: Kinopoisk.ru

Нужны ли субтитры

«Главное — чтобы звук был на английском, а то, на каком языке будут субтитры, зависит от вашего владения языком. Я рекомендую использовать русские субтитры только на начальном уровне, а позже перейти на оригинальные. Когда человек начинает понимать 80-90% содержания, я рекомендую отключать субтитры и переходить к живой речи.

Субтитры — это своего рода опора, они помогают запоминать грамматические конструкции и незнакомую лексику. Я тоже иногда смотрю сериалы с субтитрами, чтобы узнать новые слова и выражения. На начальном уровне субтитры очень полезны для пополнения лексического запаса. Тогда, кроме слуха, ты подключаешь чтение и как бы фотографируешь слова, усваивая их значение и способы употребления, порой даже неосознанно. Запоминаются и бытовые ситуации, в которых это происходит, так что в определенном контексте знания потом зачастую всплывают сами собой».

Поток живой речи с экрана

«Как преподаватель я обычно советую сначала смотреть сериалы на классическом британском английском и только потом переходить к американским шоу. Когда ты смотришь кино на языке оригинала, с экрана на тебя льется живая речь. Многие ее боятся, поскольку она не упорядочена и не похожа на материал из учебника. Поэтому есть такое понятие, как „потоковый просмотр“, который подбирается по уровням знания языка. Он не требует детального разбора, его нужно использовать для тренировки слуха и навыка догадки. Ты учишься понимать живую речь в любом темпе и с любым акцентом, извлекая из ключевых конструкций и слов основной смысл».

Кадр из сериала «Игра престолов». Фото: Kinopoisk.ru

Разбор и практика

«Лексико-грамматический разбор материала должен быть разбит на маленькие части. Во время такого анализа активно изучается новая лексика и грамматические конструкции в контексте. Кроме того, рекомендуется делать упражнения, чтобы закрепить то, что вы узнали.

Нередко люди расстраиваются, если не могут понять значение какой-то фразы, начинают искать ее в интернете, спрашивать на форумах. Но переводить все не обязательно: нужно учиться отделять то, что представляет интерес в рамках изучения языка, от „мусора“ (например, обрывочных конструкций и слов-паразитов).

Другой важный момент — копирование актерской речи. Можно повторять мимику, жесты, интонацию, ритм и даже эмоции героя. Это помогает задействовать долгосрочную память. Только с помощью книг вы никогда не научитесь говорить и понимать язык на слух».

А если не получается?

«С помощью сериалов можно освоить язык. Это нестандартный подход, поэтому далеко не каждый понимает, как нужно действовать. Кроме того, здесь есть немало нюансов, которые зависят, в частности, от задач, стоящих перед человеком. Если не получается, стоит поговорить со знакомым преподавателем».

Что посмотреть: выбор эксперта

«Я не осталась в стороне от увлечения „Игрой престолов“, „Во все тяжкие“, „Настоящим детективом“ и „Доктором Хаусом“ и рекомендую их людям с продвинутым уровнем английского. Для начального уровня они вряд ли подойдут. Многие любят „Теорию большого взрыва“, но это очень сложный с точки зрения лексики сериал. Ниже — несколько интересных шоу для тех, кто изучает английский».

1. «Американская семейка» (Modern Family)

Веселый и качественно снятый сериал. Не надоедает и после седьмого сезона.

2. Детские мультфильмы

Для совсем начинающих подойдут практически любые детские мультфильмы, к примеру, «Маленькое королевство Бена и Холли» (Ben & Holly’s Little Kingdom), «Свинка Пеппа» (Peppa Pig), «Чарли и Лола» (Charlie and Lola).

3. «Отчаянные домохозяйки» (Desperate Housewives)

Несмотря на то, что сериал начинается с убийства, больше в нем нет таких сцен. Огромное достоинство сценария в том, что он написан как книга: в «Отчаянных домохозяйках» есть очень «литературный» закадровый голос автора, в чью речь как бы вплетаются диалоги других героев. Сам язык сериала очень красивый, он насыщен идиомами и фразеологическими оборотами, а фразы грамотно построены, ими можно пользоваться.

4. «Экстра» (Extr@)

Серия образовательных британских сериалов для тех, кто изучает иностранные языки.

5. «Контакт» (Touch)

Глубокий и тонкий сериал про ребенка-аутиста со сверхспособностями.

6. «Друзья» (Friends)

Классика, идеально подойдет для создания потока живой речи. Одно из достоинств сериала — постоянный повтор типичных языковых конструкций.

7. «Форс-мажоры» (Suits)

Сложнее «Друзей» уровня на два. Удерживает внимание до самого конца, герои очень правильно говорят, без f-words (нецензурная лексика. — Прим. ред.). Еще сериал учит, как поступать в критических ситуациях, и говорит о базовых ценностях: например, что дружба важнее денег.

8. «Шерлок» (Sherlock)

Отличный сериал для поклонников британского английского. Однако во время просмотра придется смириться с тем, что речь главного героя звучит витиевато.

9. «Юная» (Younger)

40-летняя мать-одиночка притворяется 26-летней, чтобы получить работу. Интересное сочетание лексики: наряду с офисным жаргоном герои используют молодежный сленг.

10. «Коломбо» (Columbo)

Старый детективный сериал с роскошным английским языком: особенно у всегда вежливого лейтенанта Коломбо.

Катя Убодоева
28 сентября 2016

Обсуждение материала

Оставить комментарий

Cпецпроекты